Carestia. Desde
que reconheço o Português como uma das mais óbvias maneiras que as pessoas ao
meu redor usam para se comunicar, lembro
de ouvir tal palavra.
O estranho é
que seu significado muda como as tabuletas de preço em produtos por aí: de
repente. O nível de entendimento determina estes novos significados, até mais
do que a descrição deles nos dicionários, mesmo os digitais, tidos então como
hábeis ao papel.
A mais recente
ampliação do que carestia representa ocorreu há poucos minutos, aqui na
quitanda do gaúcho. Um maço de brócolis custa o mesmo valor há mais de ano,
porém, eis a surpresa, ele diminuiu em tamanho para pouco mais da metade do que
já fora, pasme você! Agora, muito por culpa de arapucas do idioma, uma vez que maço
é arredio ao sistema métrico, ninguém pode argumentar que ali, naquela minguada
porção vegetal, não há de fato um conjunto de
coisas atadas pelo mesmo liame!
E, tendo me
recuperado, comprei espinafre.
Nenhum comentário:
Postar um comentário